おりろぐ

基本的に仮想通貨についての話題が主です。たまに好きな音楽の話とか

【歌詞和訳】True Friends - Bring Me The Horizon を和訳・解説してみた【名曲】


スポンサーリンク

はい、ということで今日も、大好きなBMTHの和訳を載せていこうと思います。

 

True Friends、という曲を取り上げたいと思います。

「本当の友達」という曲名通り、自分を裏切った人へ向けての歌になっています。

 

 

www.youtube.com

 

 

 

 

 

 

 

歌詞

I wouldn’t hold my breath if I was you
Cos' I’ll forget but I’ll never forgive you
Don’t you know, don’t you know?
True friends stab you in the front
It’s funny how
Things work out
Such a bitter irony
Like a kick right to the teeth
It fell apart
Right from the start
But I couldn’t even see
The forest for the trees
(I’m afraid you asked for this)
You got a lot of nerve
But not a lot of spine
You made your bed
When you worried about mine
This ends now
I wouldn’t hold my breath if I was you
Cos' I’ll forget but I’ll never forgive you
Don’t you know, don’t you know?
True friends stab you in the front
I wouldn’t hold my breath if I was you
You broke my heart & there’s nothing you can do
And now you know, now you know
True friends stab you in the front
It’s kind of sad
Cos' what we had
Well it could of been something
I guess it wasn't meant to be
So how dare you
Try and steal my flame
Just cos' yours faded
Well hate is gasoline
A fire fuelling all my dreams
(I’m afraid you asked for this)
You can run
But you can’t hide
Time won’t help you
Cos’ karma has no deadline. 

 

 

 

和訳

もし俺が君なら、期待はしないな

だって、俺は忘れても許しはしないから

本当の友達は裏切らないって知ってた?

 

こんなうまくいくなんて面白いね

すごい辛辣な皮肉だ

顔面に蹴りを入れるみたいな

 

初めからバラバラだった
でも、俺には一部しか見えてなくて全体が見えていなかった。

(これを君に求めたのが怖いんだ)

 

君は厚かましいけど、肝心な時は臆病だ。

俺がほかの人と寝るのは気にするくせに、自分はほかの人と寝るよな
もうこれで終わりだ

もし俺が君なら、期待はしないな

だって、俺は忘れても許しはしないから

本当の友達は裏切らないって知ってた?

 

もし俺が君なら、期待はしないな

君は僕の心を壊した、そして君にできることなんて何もない。

君は、本当の友達は裏切らないってことを知るんだ。

 

俺たちの関係のせいで悲しい結果になった。
こんな望まない結果にもなりえたと思うんだよ。

君の炎が消えそうだからって

よくもまあ俺の炎を盗もうとしたね。

憎しみはガソリンだ


炎は俺の夢を焚きつける。

(君がそれを望むことを恐れてた。)

君は走れるけど、隠れることはできない。

時は君を助けたりしない。

なぜならカルマには期限なんてないのだから

 

解説

相変わらずのネガティブな歌詞ですが、折原は割と共感する歌詞ですねー

誰かに期待して接してても、思い通りにいかなくて裏切られてしまったて思う気持ちを歌詞にした歌なんだと折原は思ってます。

 

そういう経験てだれしもありますしね。

 

 

てなわけで今回も気になったところを解説していきたいと思います。

 

 

アルバムへの思い

gekirock.com

 

激ロックへアルバムに対する気持ちについて語ったインタビューが掲載されています。

気になる方はぜひ読んでみてください!

ちなみに激ロックはたまにBMTHの服が売られてたり(在庫が瞬殺する傾向はありますが)するのでそういう意味でも要チェックです。

 

True friends stab you in the front

直訳は「本当の友達は正面から君を刺す」

要は、正面から批判してくれるってことなんでしょうね。

これが転じて「本当の友達は裏切らない」という意味になるそうな

なんともおしゃれな言い回しです

 

ちなみに大方予想通りだとは思いますが

「stab in the back」は裏切る、という意味になります。

 

You got a lot of nerve But not a lot of spine

神経(nerve)には、勇気や厚かましさという意味があり、また脊椎(spine)はそんな神経を支えるバックボーンです。

なんでspineって言葉はたびたび、「芯」という意味の比喩で洋楽の歌詞で使われたりします。

なので此処では普段は厚かましいのに芯は通ってないし肝心な時には弱いよなって意味になるわけです。

 

普段は強気でごりごり来るくせに、いざとなったら役に立たないって人、結構いますよね。

 

 

 

ということで今日はこのあたりで

 

それでは

 

もしもご質問・ご相談あれば、TwitterのDMまで送ってくださいね!

ブログの更新情報や、ブログネタにもならないようなこまごましたネタを垂れ流してるんでツイッターのフォローもお願いします!

 

twitter.com