おりろぐ

基本的に仮想通貨についての話題が主です。たまに好きな音楽の話とか

【歌詞和訳】NF - Warm Up を和訳・解説してみた【名曲】


スポンサーリンク

www.youtube.com

 

というわけで今回はリクエストのあったNFの曲を訳していこうと思います。

 

 

 

 

 

 

 

歌詞&和訳

[Intro]
Yeah
Something for the fans
Yeah

これはファンのために...

 

[verse]
I'm the type to rent a hotel room just to feel at home
I'm the type to rent a hotel room just to be alone (yeah)
I got an issue with people pretending they like what they don't
Please don't bring up my issues unless you gon' deal with your own

俺はただくつろぐためにホテルをとるタイプ

俺はただ一人になるためにホテルをとるタイプ

好きでもないものを好きだってふりをする人たちとは対立してた

お前たち自身で処理するつもりがないんなら、お願いだから俺に問題を持ってこないでくれ

 

Please don't try to pretend like you keep it real, though
Yeah it's funny that you got a lotta money
But that money doesn't buy you skills, though
I don't care if I am on the billboards
On a killing spree, I'm about to kill more
Got a chain on you paid a mill' for
I mean what you people even live for?
I write raps, you steal yours, oh Lord (haha)

お願いだから、猫をかぶってないってふりをしようとしないで

面白いのは君がたくさん稼いだってこと

でも、お金じゃスキルは買えないんだ

俺がビルボードにもしものるかどうかなんか気にしない

殺戮者になって、俺のラップでたくさんの人を殺す

大金を払って鎖を手に入れた

俺が言いたいのはおまえたちは何のために生きてるのかってこと

俺はラップを書いてる。お前らは自分を盗んでる。

 

 

We just getting warmed up
Yeah, I said I was coming, I warned you
So close to the fans
I feel like they ride on my tour bus
You wanna know what I do in my downtime?
They come to my fortress
I apologize for all the corpses
It's a mess right now
But I haven't had time to put the rappers in the coffins

だんだんあったまってきた

俺が来たぞって言ったよな、俺はお前に警告した

ファンにもっと近づけよ

ファンたちがが俺のツアーバスに乗ってるみたいに感じる

休んでる時に俺が何をしているのか知りたいの?

あいつらが俺の砦に来る

俺は全部の死体に謝る。

今はもうめちゃくちゃだ

でも、ラッパーたちを棺に入れる時間はなかったんだ

We ain't talked in like six years
Why you writing me now?
I just turned 100k down
Just to keep the brand looking right, now (that's real)
I ain't bragging about the money
I'm just saying I ain't controlled by the bank account
Or the bank amounts
I'm a business man

俺たちは六年間話してこなかった。

どうして今は俺にメールしてくるんだ

俺は100,000ドルを断った

俺のブランドを保つために

俺は自分の金を自慢したりしない

ただ、銀行口座とか口座の残高にコントロールされないっていうだけだ

俺はビジネスマンさ

 

But don't touch my money
I don't play around, woo!
Lights out when the mic's out
About to hit the West Coast
Hype crowds
I just put a record out
What you think I'm gonna pipe down?
Nah, I've been looking for a beat
Look what I found, woo!

 

でも、俺の金には触れないでくれ

俺は浮気しない

アイフォンが壊れるまでライブをつづけた

West Coastでのライブの時

大勢の人込み

CDをだして

俺が静かになるとでも思った?

俺はビートを探してきた

俺の見つけたものを見てくれ

 

I mean everything is coming out of my mouth
Tried to tell me, yeah, I ain't had the right sound
Oh yeah? Well
Tell me what you think now
Two records in the bag, I ain't done though
What's coming next year?
Let me hear the drum roll
Don't flow
Anybody wanna be the one to make an issue out of nothing?
Imma hit you with my iPhone

俺が言いたいのは、俺の口からあらゆるものがでてくるってこと

俺には正しい音がないって言おうとしてきた

お前の思ってることをいってくれ

鞄の中に2枚CDがある、まだ完成してないけど

来年は何が来る?

ドラムロールを聴かせてくれ

流れるな

何もないところからやっかいごとを作るやつになりたいやつがいるか?

 俺のiphoneでお前を殴ってやる

 

I know
I'm a little out of hand now
I ain't looking for a handout
You ain't like what I was doing last year
Which is funny 'cause you lookin' like a fan now
Are you a fan now?
I kinda miss being broke
Now let me go back to my old days
When I used to walk into high school
And hand out my CD in hallways
I told all my teachers that I'd be a rapper
They smiled and looked at me, "Okay, that's a pretty nice dream, but you better get a real job."

 少しだけ自分が抑えきれないのはわかってる。

援助を求めてるわけじゃない

お前は去年の俺がやったみたいなことみたいな感じではないな

どっちのほうがおもしろいんだろうな、だってお前は今はもうファンに見えるから

今、お前は俺のファンなのか?

金がなかった頃がちょっと恋しいぜ

過去の日々に戻らせてくれ

歩いて高校へ行ってた頃に

俺のCDを廊下で配ってた頃に

先生みんなに、俺はラッパーになるって言った

あいつらはみんな笑って俺をみてこういうんだ「それはいい夢だな、でも、ちゃんとした仕事に就くほうがもっといいぞ」って

 

Mmm, no way
Yeah, I live what you dreamin'
I could do this while I'm sleepin'
I ain't the type that will bring up your name for nothing
But please, don't give me a reason
I'm on the edge now, I ain't playin' with you
Never really been a fan of takin' pictures
I'm just being honest, yeah, I'll take it with you
Shows sellin' out, better get your tickets, oh Lord!
I got a love for the fans

 まさかな

俺は、お前の夢見てることで生きてる

寝てる間も俺はそうやって生きていく

俺は無駄にお前の名前を持ち上げるようなタイプじゃない

でも、お願いだ、俺に理由を与えないでくれ

俺は今、先端にいるんだ、お前とは遊ばない

写真をとるファンになんか絶対にならない

俺は、ホストであり続ける、君を連れていくよ

ライブは売り切れさ、お前のチケットを買うより価値のあるライブだ

ファンへの愛でいっぱいだ

 

I can't express what it feels like
Sometimes I wonder if it's even real life
Sometimes I look at the past and think about how I got here in the first place
You know the glove is my birthplace
I don't wanna be rude
But I could get you on my worst days
Say nothing for me
Do it all the time

ファンへの気持ちを表現できない

時々、それがリアルライフなのかもなって思う。

時々、過去を見て、 そもそもどうやってここにたどり着いたのか考える

ご存知の通り俺はミシガンで生まれた。

俺は無礼でいたくない

でも、最悪の時期に俺はお前らを手に入れることができた

口ではなくて、ずっと行動してきた

 

Yeah they barely workin' while I'm workin' overtime
Last year they like, "Who am I?"
Now this year they like, "You the guy."
Here's a little something for your car rides
If they said I fell off, they all lied
Yeah, you know the logo
Better recognize
Yeah it's Real Music 'til the day we die
Yah!

 俺がオーバーワークしてる時にあいつらはほとんど働いてなんかいなかった

去年、あいつらは言った「お前はだれだ」って

今年、あいつらは俺を気に入り、「あいつはいい奴だ」って言ったよ

つまらないものだけどこれを贈るよ、良かったら車で聞いてくれ

もし、あいつらが俺のことを落ち目だって言ったなら、あいつらはみんなうそつきさ

俺のロゴはみんなに認知されてる

俺たちが死ぬまで「本当の音楽」であり続ける。

 

 

 

解説

歌詞の意味的には、自分が成功したのはファンのおかげだっていうのが表現されている曲のようですね。

 そのため、この曲はアルバムには収録されず、また冒頭でもファンのためにという歌詞があります。

また、遠回しにファン思いではないラッパーへのディスりもこの歌詞からは感じます。

 

 On a killing spree, I'm about to kill more

本当に人を殺すという意味ではなく、音楽で人のテンションをぶち上げる、という意味と、ほかのラッパーを圧倒する(殺す)という意味があるようです。

 

www.urbandictionary.com

 

 

the glove is my birthplace

NFの地元であるミシガン州は、その形からグローブという別称があったりします。

 

ちなみにミシガン州で手袋って言ったらこの曲ですよね(どうでもいいですけど)

www.youtube.com

 

 

Here's a little something for

つまらないものですが、という謙遜の表現になります。

www.englishtruemeaning.com

 

NFのロゴは彼のトレードマークとしてみんなに認知されています。

 

 

www.instagram.com

 

 

もしもご質問・ご相談あれば、TwitterのDMまで送ってくださいね!

和訳のリクエストも受け付けてます。(必ずお応えできるとは限りません。)

ブログの更新情報や、ブログネタにもならないようなこまごましたネタを垂れ流してるんでツイッターのフォローもお願いします!

 

twitter.com