おりろぐ

基本的に仮想通貨についての話題が主です。たまに好きな音楽の話とか

【歌詞和訳】Crystal Lake - Sanctuaryを和訳・解説してみた【名曲】


スポンサーリンク

ということで今回もCrystal Lakeの最新アルバムHELIXの中から個人的にかっこいいと思った曲について取り上げていきたいと思います。

それがアルバムの最終曲であるSanctuaryです。

ということで今回は折原が個人的にお気に入りの曲であるSanctuaryの和訳&解説をしていきたいと思います!

 

 

 

 

 

 

 

 

歌詞&和訳

Innocence:
It was gone a long time ago
Ambivalence:
I have been fighting against

 

純真無垢

そんなものははるか昔になくなった

両面感情

俺はそれとずっと戦ってきた

 

I'm tired and lost
And there is no one to trust
Inside my heart
It's digging deep (Digging deep)
I can't find the way out of this misery
One foot in hell now you can't deliver me
Don't wake me up from my sleep
Won't fade away this agony

俺は疲れて迷子だ

それに、だれも信じられない

俺の心の中で

深く掘り進んでいく

この苦しみから逃れる方法がわからない

地獄に片足を突っ込んでる

お前じゃ俺を救えない

眠りから俺を覚まさないでくれ

この苦痛を消したくないんだ

 

 

The crown of thorns

 
いばらの冠

 

 

I just want to break free
I bite my tongue
Until it's numb
I'm waiting for the night to come
I hold the knife with my knuckles white
To protect my sanctuary
I opened the sky and it swallowed me whole
I walk alone
But I'm not afraid
No more

俺はただ自由になりたいだけなんだ

何も感じなくなるまで舌を噛む

夜が来るのを待ってるんだ

ひどく緊張しながらナイフを持つ

俺の聖域を守るために

俺は空を切り開いた、そして空は俺を完全に飲み込んだ

俺は一人で歩く

でも、俺はもうこれ以上恐れない 

 

But all my innocence
It was gone a long time ago
Ambivalence:
I have been fighting against

 

 俺の純真な気持ちは全部はるか昔に消えた

両面感情

俺はそれとずっと戦ってきた

 

 

I'm tired and lost
And there is no one to trust
Inside my heart
It's digging deep (Digging deep)
I can't find the way out of this misery
One foot in hell now you can't deliver me
Don't wake me up from my sleep
I'm a slave to agony

 

俺は疲れて迷子だ

それに、だれも信じられない

俺の心の中で

深く掘り進んでいく

この苦しみから逃れる方法がわからない

地獄に片足を突っ込んでる

お前じゃ俺を救えない

眠りから俺を覚まさないでくれ

俺は苦痛の奴隷だ

 

This crown of thorns
Wound like a snake
Forever it'll give me a peace of mind

 

いばらの冠

蛇みたいな傷

それによって俺は安らぎを得るんだ

永遠に

 

 

 

 

 

解説

この曲については和訳していく中で難しい表現はあまりないなと思いました。

内容的にも、自己の苦しみと戦うことを内容にした歌詞だと思います。

 

 Ambivalence

 某アイドルグループで似たような名前の曲があったりもしましたが、この単語には「ある対象に対して相反する感情を同時に持つこと」という意味があります。

 

アンビバレンス - Wikipedia

 

 you can't deliver me

 deliverには勿論配達するという意味もありますが、もともとの語源的には自由にするとか解放する、という意味があります。

 

irleigo.blog105.fc2.com

knuckles white

 直訳すると白い指関節ですが、手に汗にぎるとか緊張するという意味があります。

 

eow.alc.co.jp

 

I bite my tongue

舌を噛む、から転じて言いたいことを言わずに我慢するという意味です。 

 

This crown of thorns

 いばらの冠はキリストが処刑されるときに着けていたものだといわれており

転じて、つらい境遇、苦難の象徴として使われることがあります。

 

 

eow.alc.co.jp

 

 

 

 

もしもご質問・ご相談あれば、TwitterのDMまで送ってくださいね!

ブログの更新情報や、ブログネタにもならないようなこまごましたネタを垂れ流してるんでツイッターのフォローもお願いします!

 

twitter.com